Рецензия на «Скотный двор»: небрежная анимационная адаптация Энди Серкиса заменяет политические идеи пошлым юмором
Повесть Джорджа Оруэлла, которую обязательно нужно прочитать, давно пора переосмыслить, но, если не считать звёздного актёрского состава, в который входят Сет Роген и Вуди Харрельсон, этот хаотичный мультфильм упускает суть.
Когда Джордж Оруэлл 80 лет назад опубликовал «Скотный двор», он задумал эту книгу — в которой животные с фермы восстают против своих хозяев-людей, чтобы создать эгалитарное общество, но в итоге скатываются к другой форме тирании, — как детскую критику советского общества при Сталине. Теперь режиссёр Энди Серкис создал совершенно новую компьютерную анимационную версию (адаптированную Ником Столлером), в которой шедевр Оруэлла кажется пережитком холодной войны.
Это не значит, что подобные антитоталитарные аргументы больше не актуальны — можно даже сказать, что сегодня они актуальны как никогда, — но их смысл теряется среди всех этих нелепостей и шуток про пуканье.
В 1954 году была выпущена ставшая классикой анимационная версия «Скотного двора», которую, возможно, оценил бы Оруэлл (умерший в 1950 году). Она была создана при поддержке ЦРУ (в рамках активной работы по внедрению антикоммунистических тезисов в голливудские постановки) и была срежиссирована супружеской парой Джоном Халасом и Джой Бэтчелор, аниматорами из Лондона, которые основали свою студию для создания пропагандистских и общественно полезных фильмов.
Иными словами, власть имущие взяли идеи Оруэлла и использовали их в своих целях, внося изменения и коррективы по своему усмотрению.
В обновлённой версии Серкиса для 21-го века политическая аллегория Оруэлла уступает место чему-то более «дружественному к аудитории»: в его подходе используются голоса знаменитостей, милые образы персонажей и энергичная, как на американских мультстудиях, манера повествования. Результат далеко не так безупречен, как у Illumination или DreamWorks, но, как говорится, «достаточно хорош для работы в правительстве».
Трудно придраться к актёрскому составу, в который входят Вуди Харрельсон в роли трудолюбивого старого коня Боксёра (перегруженного работой представителя пролетариата, который к своим многочисленным обязанностям добавляет ещё и повествование) и Сет Роген в роли беспринципного мерзавца, который захватывает власть, как только может (заразительный смех комика ещё никогда не звучал так зловеще). Как и в книге, домашний скот устраивает переворот и захватывает ферму — шумная битва под едкий рэп «Старого Макдональда» — и объявляет её свободным от людей пространством, где «все животные равны».
Поначалу правила устанавливает, казалось бы, разумная свинья по имени Снежок (Лаверн Кокс). Но почти сразу же она начинает их нарушать, что даёт Наполеону (Рогену) повод сместить её и постепенно взять всё под свой контроль. В сценарии Столлера персонаж Старого Майора — смесь идеологий Ленина и Маркса, воинственный кабан, который поднимает восстание против фермера Джонса (Серкис) — отсутствует, а вместо него появляется милый поросёнок по имени Лаки (Гатен Матараццо), который заменяет зрителей.
Лаки определённо выглядит очаровательно, когда его персиковые пушистые ушки подсвечены сзади. Но нужно ли нам видеть себя в басне Оруэлла? Там, где писатель использовал антропоморфных животных, чтобы объяснить взлёт и падение конкретного человеческого режима в реальном мире (России), Серкис предлагает более широкий скептический взгляд на всех лидеров. В его версии также усилена роль персонажей-людей, которых, по слухам, ЦРУ настаивало убрать из сказки Оруэлла (вместе с мрачным финалом книги, в котором свиньи, развращённые властью, становятся неотличимы от своих угнетателей-людей).
Здесь люди — это односторонне «жадные и жестокие» хищники, олицетворяющие зло капитализма. Мистер Уимпер (Стив Бушеми) работает в банке. Сначала он готов лишить Джонса права выкупа заложенного имущества, а позже с радостью принимает «волшебную бумагу» (то есть деньги) от животных. Богатая Фрейда Пилкингтон (Гленн Клоуз) ездит на «Кибертраке» в стиле «Тесла» и мечтает о ферме как о «последнем участке земли, которым я не владею», подкупая Наполеона кредитными картами и спортивными автомобилями, хотя на самом деле она хочет построить плотину и затопить ферму.
Когда жаждущий власти Наполеон пытается встать на две ноги, раздаётся громкое пуканье, которое забавляет детей и напоминает взрослым, на что пойдёт Серкис, чтобы рассмешить их. Роген произносит несколько забавных реплик, но шутки в основном отвлекают от сути истории: свобода эфемерна и легко может быть испорчена, а люди по своей природе жадны (в отличие от животных), хватаются за любую возможность получить больше, чем им причитается.
Учитывая опыт Серкиса в области захвата движений (и его сверхдетальную адаптацию «Книги джунглей» Редьярда Киплинга), удивительно, что он выбрал такой мультяшный подход к этому заданию. С другой стороны, единственной другой полнометражной версией «Скотного двора» был телефильм 1999 года с аниматронными животными из «Мастерской Джима Хенсона», так что, возможно, это и помешало фотореалистичной интерпретации. Увы, персонажи недостаточно универсальны, чтобы выполнять необходимые действия (эти CG-поросёночки могут подоить корову не больше, чем Серкис, который также озвучивает Петуха, может снести яйцо).
В «Скотном дворе» Оруэлла осталось достаточно материала, чтобы его можно было узнать, — от собак, которых Наполеон дрессирует, чтобы они были его приспешниками, до проступка, из-за которого Боксер попадает на клеевой завод, — но фильм слишком сумбурен, чтобы заменить книгу. Горе тому студенту, который попытается посмотреть этот мультфильм вместо того, чтобы читать. Перефразируя Наполеона, когда дело доходит до адаптации Оруэлла: все «Скотные дворы» одинаковы, но некоторые «Скотные дворы» более одинаковы, чем другие.