How to Talk Australians: The Movie / Как говорить с австралийцами: фильм

Рецензия на фильм «Как говорить с австралийцами» — вирусный веб-сериал, высмеивающий австралийскую культуру, получил экранизацию.

Юмор этой популярной сатиры звучит с неприятной ноткой правды.

Иногда острая культурная сатира исходит от людей, не принадлежащих к высмеиваемой культуре, — или, как в случае с фильмом «Как говорить по-австралийски: Фильм», представлен таким образом, что это подразумевается. Экранизация популярного короткометражного сериала на YouTube с тем же названием, главные герои фильма — студенты и преподаватели (вымышленного) Делийского колледжа лингвистики, хотя ни режиссёр (Тони Роджерс, соавтор/режиссёр австралийского сериала «Уилфред» 2007–2010 годов), ни сценаристы (Роджерс и Роб Хибберт) не имеют индийского происхождения. Это позволяет создателям опираться на глубоко укоренившиеся знания австралийской культуры, одновременно сатирически представляя произведение через призму внешнего восприятия.

Упомянутые выше жители Дели – включая сотрудников Дина Девдана (Викрант Нараин), профессора Дилипа (Роберт Сантьяго), Честера (Рохан Ганджу) и дюжину студентов – посвятили себя изучению своеобразного лингвистического и культурного феномена, известного как (мои слова) чистая, чертова австралийскость . Главный трюк фильма – как и в знаменитом эпизоде ​​«Симпсонов» «Барт против Австралии» и в преступно недооцененном фильме Стефана Эллиота « Добро пожаловать в Вуп-Вуп» – заключается в том, чтобы представить Австралию такой, какой нас представляет остальной мир ( «Крокодил Данди» тоже это делал, но без сатирического подтекста).

А именно: залитая солнцем экзотическая граница, населенная пьющими пиво простофилями, которые, например, строят гигантские здания в форме фруктов без всякой видимой причины и говорят на едва понятной мутации того, что когда-то считалось английским языком. Те из нас, кто немного более, скажем так, космополитичен, возможно, хотели бы верить, что такой нации больше не существует. Хотя в глубине души мы знаем, что она существует: эти гигантские фрукты действительно где-то там, приятель, как и тысяча других примеров (кашляю, фыркаю, «Одна нация ») страны, которая не совсем находится в авангарде утонченности и интеллектуализма. Другими словами: юмор звучит с неприятной долей правды.

Книга «Как говорить по-австралийски» начинается в колледже, что само по себе забавно: обветшалое, дешевое место с неисправной старой техникой. Девдан обещает студентам, изучающим «как говорить по-австралийски», настоящую учебную поездку, во время которой они обязательно встретят «бушменов из глубинки или какую-нибудь девушку» и даже «потрогают большой ананас». Во время полета австралийский пилот жадно выпивает пиво и закуривает сигарету, потому что, как всегда, настоящий крутой чувак. Но вместо того, чтобы приземлиться в Сиднее, из-за шторма (читай: сюжетный ход) самолет меняет курс и приземляется в аэропорту Даббо, который, забавно, представляет собой, по сути, убогий склад с несколькими жестяными сараями.

После инцидента на таможне Девдан отделяется от группы и берет машину у грязного местного жителя (Шейн Джейкобсон), в то время как остальные садятся в автобус. Так начинается их путешествие по «настоящей» Австралии. Группа сталкивается со всевозможными грязными захудалыми местами – мотелями, кемпингами и придорожными закусочными, где они могут купить местные деликатесы (иначе говоря, «еду»). Среди них, конечно же, чико-роллы ; когда задается вопрос о том, что находится внутри этих жареных во фритюре трубочек, озадаченный сотрудник, конечно же, отвечает: «Я не знаю. Никто не знает».

Что особенно важно, актеры, кажется, никогда не прилагают особых усилий, чтобы вызвать смех. В человеческом плане Викрант Нараин — комический центр тяжести фильма, он бродит по сценам с удивительно ошеломленной, немного наркоманской энергией, забавно смиряясь с любой новой абсурдностью, которая на него обрушивается. Меня также очень впечатлила игра Рохана Ганджу в роли Честера, чья непринужденность снова подходит материалу; в менее качественном фильме другой актерский состав мог бы усилить шокирующий эффект и выражения лица типа «О боже!». Совсем наоборот с Честером, который в какой-то момент признается в любви к австралийке (которую, конечно же, зовут Карен), которую он хвалит за то, что она познакомила его с «мясными пирогами, австралийским футболом, бытовым расизмом — это богатый культурный коктейль».

В течение всего фильма вставлены короткие, занимательные фрагменты псевдообразовательных видеороликов, раскрывающие такие темы, как, например, довольно запутанное количество размеров пивных бокалов – кувшины, пинты, шхуны, мидди, пони, кувшины. Эти моменты хорошо поднимают настроение, поддерживая бодрый темп, пока персонажи попадают в самые разные случайные ситуации и сталкиваются с самыми ужасающими существами этой страны: местными жителями.

Можно сказать, что фильм немного однообразен, но для меня эта, образно говоря, лошадь больше напоминала мутировавшую корову размером с Годзиллу, у которой молока более чем достаточно, чтобы продолжать его выжимать. Этот приём ни разу не приелся. Всё ведёт к забавно-безумной кульминации, связанной с чрезвычайной ситуацией в воздухе, во время которой студент должен справиться с трудностями, задействовав ранее нераскрытые запасы сил, выраженные в вечном заявлении о долге и решимости: «Мы здесь не для того, чтобы трахать пауков».